Non á dobraxe

Despois de ver como dobraron e traduciron Gossip Girl ao castelán, non podía dicir outra cousa. Moitísimo mellor a versión orixinal subtitulada, como nos demostran os nosos veciños portugueses. Pero para vídeos bos e subtitulados, este:
[flash http://www.grapheine.com/bombaytv/bt.swf?code=e02be2dcb9667d1af4888712b8ad3f1a w=400 h=370]

1 comentario

  1. A doblaxe é un atentado. Outros dous exemplos flagrantes son Dexter e The IT Crowd.
    Ao mellor Feijoo animase a meter versións orixinais na galega, con subtitulos a escoller con libertad (claro está)

Deixar unha resposta Cancelar a resposta

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.